Narratives of Mistranslation

CHF 84.35
Auf Lager
SKU
GH4GB8CGCOJ
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 26.11.2025 und Do., 27.11.2025

Details

This book offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended.


Autorentext

Denise Kripper is an associate professor of Spanish at Lake Forest College (USA) and the translation editor at Latin American Literature Today.


Klappentext

This book offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by the unique manipulations and motivations of translators and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators' narratives in translation, language, and literature courses. Narratives of Mistranslation will be of interest to scholars and educators in translation studies, especially those working in literary translation and translation pedagogy, Latin American literature, world literature, and Latin American studies.


Inhalt

Contents

Introduction

Rendering Translators Visible

Translation as Mistranslation

Content Overview
Pedagogical Applications
A Translator's Note on Translation

  1. Reading Fiction as Theory: The Potentialities of Mistranslation

"Pierre Menard, Author of the Quixote" by Jorge Luis Borges

"Nota al pie" by Rodolfo Walsh
"Diary for a Story" by Julio Cortázar

In the Classroom

2. (Mis)Translation in Latin America: A Fictional History

"The Two Shores" by Carlos Fuentes

El intérprete by Néstor Ponce
The Garden Next Door by José Donoso

In the Classroom

  1. Publishing Fiction(s): The Market of Translation

El traductor by Salvador Benesdra
El testamento de O'Jaral
by Marcelo Cohen
In the Classroom

  1. Silence Speaks Volumes: Gender Politics and Interpretation

Ambactus: (servidor) by Nadia Volonté **

Include Me Out by María Sonia Cristoff
In the Classroom

  1. In Search of an Original: Writing in Translation

2666 by Roberto Bolaño
Traveler of the Century
by Andrés Neuman

In the Classroom

Conclusion

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09781032017730
    • Sprache Englisch
    • Anzahl Seiten 122
    • Herausgeber Routledge
    • Gewicht 254g
    • Größe H216mm x B138mm
    • Jahr 2023
    • EAN 9781032017730
    • Format Fester Einband
    • ISBN 978-1-03-201773-0
    • Veröffentlichung 17.01.2023
    • Titel Narratives of Mistranslation
    • Autor Denise Kripper
    • Untertitel Fictional Translators in Latin American Literature

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470