On Translating Modern Korean Poetry

CHF 58.35
Auf Lager
SKU
OTQ7SDFGCJ9
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mo., 02.03.2026 und Di., 03.03.2026

Details

This research monograph explores the intricacies and complexities of translating modern Korean poetry. It highlights the difficulties entailed in translating Korean poetry, due to the lexical, structural, social, expressive and attitudinal levels with which the translator must be engaged.


On Translating Modern Korean Poetry is a research monograph exploring the intricacies and complexities of translating modern Korean poetry.

This monograph highlights the difficulties entailed in translating Korean poetry, due to the lexical, structural, social, expressive and attitudinal levels with which the translator must be engaged. Featuring all-new translations, this book explores the question of what exactly modern Korean poetry is, increases the representation of female poets and includes poems addressing modern historical events, globalization, diaspora and mental health. Each chapter provides commentary on both the original and translated texts and looks at some of the issues that arose during the translation process. By doing so the authors draw attention to the intricate, trans-cultural and trans-creational process of Korean poetry translation.

Collating contemporary Korean poetry and intricately exploring the translation process, this book is ideal for researchers and advanced level students of Korean Studies, Translation Studies and Literature with an interest in translation.


Autorentext

Jieun Kiaer is Associate Professor of Korean Language and Linguistics at the University of Oxford. She publishes widely on East Asian translation, with particular emphasis on Korean translation. Her publications include The Routledge Course in Korean Translation (2018) and Korean Literature through the Korean Wave with Anna Yates-Lu (2019). Kiaer is the series editor for Routledge Studies in East Asian Translation.

Anna Yates-Lu is Assistant Professor of Ethnomusicology in the Korean Music Department at Seoul National University. Her research focuses predominantly on the traditional Korean sung storytelling art form pansori, which she has analysed from a variety of different methodological approaches, and she teaches and performs the genre herself. She has been active in providing translations and subtitles for performances and films, most recently The Singer (Cho Jung-rae, 2020).

Mattho Mandersloot is a literary translator working from Korean into English and Dutch. He earned a BA in Classics from King's College London, an MA in Translation from the School of Oriental and African Studies and an MSt in Korean Studies from the University of Oxford. Among others, he has translated bestselling authors Cho Nam-joo and Hwang Sun-mi. He has also led poetry translation workshops for the Poetry Translation Centre in London. In 2020 he won the Korea Times' 51st Modern Korean Literature Translation Award for his translations of Choi Jeongrye's poems.


Inhalt

Contents

Acknowledgements

Introduction

Jieun Kiaer

  1. Baek Seok - Me, Natasha and the White Donkey
    Jieun Kiaer ****

  2. Choe Yongseok - Bulletproof Delivery Box
    Anna Yates-Lu ****

  3. Choi Jeongrye - Zebra Lines
    Mattho Mandersloot ****

  4. Choi Seung-ja - My Earlier Self
    Mattho Mandersloot ****

  5. Ha Jongoh - A Band and a Wild Dance
    Anna Yates-Lu ****

  6. Jin Eun-young - Stealing Song
    Anna Yates-Lu ****

  7. Kim Hyesoon - Land of Echoes
    Mattho Mandersloot ****

  8. Kim Ki-taek - Director Kim
    Mattho Mandersloot ****

  9. Kim Sijong Summer Jieun Kiaer ****

  10. Kim Sowol Spring Jieun Kiaer ****

  11. Kwon Soonja - Comfort Woman 12
    Anna Yates-Lu ****

  12. Lee Geunbae - Sunset Castle
    Anna Yates-Lu ****

  13. Lee Hae-in - The Taste of Potato
    Anna Yates-Lu ****

  14. Lee Jangwook - Throwing a Glass
    Mattho Mandersloot ****

  15. Lee Jeongnok - Chair
    Jieun Kiaer ****

  16. Lee Seong-bok - The Wait
    Mattho Mandersloot ****

  17. Na Hye-sok - Nora
    Jieun Kiaer ****

  18. Noh Cheonmyeong - April Song
    Anna Yates-Lu ****

  19. Oh Kyu-won - Fog
    Mattho Mandersloot ****

  20. Park Mog-weol - Wanderer
    Jieun Kiaer ****

  21. Yoo An-jin - Picking up Dabotap Jieun Kiaer

Index

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09781032068169
    • Genre Educational Books
    • Sprache Englisch
    • Anzahl Seiten 200
    • Herausgeber Routledge
    • Größe H234mm x B156mm
    • Jahr 2023
    • EAN 9781032068169
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 978-1-03-206816-9
    • Veröffentlichung 31.05.2023
    • Titel On Translating Modern Korean Poetry
    • Autor Kiaer Jieun , Anna Yates-Lu , Mattho Mandersloot
    • Gewicht 303g

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38