Overcoming language & cultural barriers in the translation of Sana'ani

CHF 52.35
Auf Lager
SKU
69RNFJJCC09
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 25.02.2026 und Do., 26.02.2026

Details

Overcoming Language & Cultural Barriers in the Translation of Sana'ani Dialect into English with Special Reference to J.C.E. Watson's "Social Issues in Yemeni Popular Culture". The central aim of this study is to highlight Venuti's translation strategies Foreignization & Domestication that have been applied in translating culture-specific elements and dialectical expressions with special reference to Watson's translation. This book reveals the way in which Arabic culture-specific elements have been portrayed in foreign context. This study considers the validity of those cultural translation strategies and discusses thier applications in different occasions. According to the obtained results, both Foreignization and Domestication strategies have been used to overcome the language and cultural barriers in translation of Sana'ani Arabic into English. But foreignization has been used more as the most pervasive cultural strategy. The purpose of this work is to highlight Vanuti's translation strategies Domestication & Foreignization which applied in translating culture-specific elements and dialectical expression with social reference to prof. Watson's translation.

Autorentext

Awadh Baawaidhan was born in Hadhramaut, Yemen. He received his B.A from University of Aden, Yemen in 1995, then he got his M.A in English langauge at Sana'a University in Yemen in 2010. Now he is doing his PhD at the Faculty of Languages, Lodz University, Poland Republic. He held various teaching and research positons in both Yemen and Poland.


Klappentext

Overcoming Language & Cultural Barriers in the Translation of Sana'ani Dialect into English with Special Reference to J.C.E. Watson's "Social Issues in Yemeni Popular Culture". The central aim of this study is to highlight Venuti's translation strategies Foreignization & Domestication that have been applied in translating culture-specific elements and dialectical expressions with special reference to Watson's translation. This book reveals the way in which Arabic culture-specific elements have been portrayed in foreign context. This study considers the validity of those cultural translation strategies and discusses thier applications in different occasions. According to the obtained results, both Foreignization and Domestication strategies have been used to overcome the language and cultural barriers in translation of Sana'ani Arabic into English. But foreignization has been used more as the most pervasive cultural strategy. The purpose of this work is to highlight Vanuti's translation strategies Domestication & Foreignization which applied in translating culture-specific elements and dialectical expression with social reference to prof. Watson's translation.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783659893292
    • Sprache Englisch
    • Größe H220mm x B150mm x T10mm
    • Jahr 2016
    • EAN 9783659893292
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 3659893293
    • Veröffentlichung 30.05.2016
    • Titel Overcoming language & cultural barriers in the translation of Sana'ani
    • Autor Awadh Baawaidhan
    • Gewicht 244g
    • Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
    • Anzahl Seiten 152
    • Genre Linguistics & Literature

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38