Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Perspectives on Retranslation
Details
This volume examines the development of retranslation as both concept and practice as it has evolved since the "retranslation hypothesis" was first proposed in the early 1990s. The book considers how key historical eras and shifts in cultural norms and ideologies in the target cultures can serve as agents in the development of retranslated works.
Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation.
Autorentext
Özlem Berk Albachten is professor of Translation Studies at Boğaziçi University, Istanbul. She has published widely on Turkish translation history and is the author of Translation and Westernization in Turkey: from the 1840s to the 1980s (2004) and Kuramlar Işığında Açıklamalı Çeviribilim Terimcesi (2005 - Translation Terminology in Light of Theories). **
Şehnaz Tahir Gürçağlar* is professor of translation studies and teaches at the graduate programs at Glendon College, York University and Boğaziçi University in Istanbul. Her main fields of interest are translation history, ideology and translation and periodical studies. She is the author of The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960* (2008).
Inhalt
Introduction
Özlem Berk Albachten and ehnaz Tahir Gürçälar
Section I. Ideology and Censorship in Retranslation
- ****Retranslating Lorca's "Ode to Walt Whitman" from Taboo to Totem
Andrew Samuel Walsh
- ****Retranslating D. H. Lawrence in the 21st-Century: From Censorship to Marketability
Nathalie Ségeral
- ***Retranslating in a Censorial Context: H.C. Armstrong's Grey Wolf* in Turkish
Ceyda Özmen
Section II. Paratextual Studies in Retranslation
- ****Repackaging, Retranslation, and Intersemiotic Translation: A Turkish Novel in Greece
Arzu Eker-Roditakis
- ****Extratextual Factors Shaping Preconceptions about Retranslation: Bruno Schulz in English
Zofia Ziemann
Section III. Towards New Objects, Methods, and Concepts
- ****Critical Edition as Retranslation: Mediating Al Ufu 's Notation Collections (c. 1630-1670)
Judith I. Haug
- ****Readers and Retranslation. Transformation in Readers' Habituses in Turkey from the 1930s to 2010s
Müge I klar Koçak and Ahu Selin Erkul Yäc
- ***Translation Modalities Method in Retranslation Analysis: A Paixão Segundo G. H.* in English.
Julieta Widman
- ****Towards an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation
Mehmet ahin, Derya Duman, Damla Kale , Sabri Gürses, and David Woolls
Section IV. Retranslation History and Bibliographical Studies
- ****Retranslation History and its Contribution to Translation History: The Case of Russian-Dutch Retranslation
Piet Van Poucke
- ****The Making and Reading of a Bibliography of Retranslations
Özlem Berk Albachten and ehnaz Tahir Gürçälar
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09780367518103
- Editor Özlem Berk Albachten, ehnaz Tahir Gürçalar
- Sprache Englisch
- Größe H229mm x B152mm
- Jahr 2023
- EAN 9780367518103
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-0-367-51810-3
- Veröffentlichung 25.09.2023
- Titel Perspectives on Retranslation
- Autor Ozlem Tahir Gurcaglar, Sehnaz Berk Albachten
- Untertitel Ideology, Paratexts, Methods
- Gewicht 440g
- Herausgeber Taylor & Francis
- Anzahl Seiten 246
- Genre Linguistics & Literature