Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Pragmatics at Work
Details
This volume is a collection of eight articles on the general topic of translation. The common element running through them all is the analysis of samples of tourist literature and their translations, from a pragmatic point of view. The languages concerned are mainly English and Spanish, but examples of German and French texts are also included. The theoretical approaches are multifaceted. Relevance theory, systemic-functional linguistics and discourse analysis are some of the theoretical standpoints taken as a background. The book covers phenomena as varied as translation quality assessment, audience design and perlocutionary effects, dealing also with more specific features like thematic structure, inference and propositional meaning, discourse markers and grammatical metaphor in order to provide a wide range of analyses for the specialised reader.
Autorentext
The editors are all members of the Department of English and German Studies at the University of Zaragoza. María Pilar Navarro Errasti teaches translation and diachronic linguistics. Her research fields are cognitive pragmatics and translation and she has led several projects on translation and contrastive studies. Rosa Lorés Sanz teaches English linguistics and translation and has published several articles on the applicability of pragmatics and a systemic-functional grammar perspective to translation. Silvia Murillo Ornat teaches English for Specific Purposes. Her research interests are pragmatics and translation with special reference to the study of discourse markers.
Zusammenfassung
«... researchers and students of SLA will find valuable material in this book.» (Sonia Colina, Studies in Second Language Acquisition)
Inhalt
Contents: Basil Hatim: Culture as textual practices: the translation of the tourist brochure as a genre (Introductory article) Ignacio GuillGuillén-Galve: Representational transference in translation: a reflection on the interpretive possibilities of interlinguistic grammatical metaphor Leo Hickey: Perlocutionary pursuits: persuading of/that/to Juliane House: Translation quality assessment: a model and its consequences Rosa Lorés Sanz: Thematic patterns in tourist literature: an approach to the study of genre Ian Mason: Textual practices and audience design: an interactive view of the tourist brochure Silvia Murillo Ornat: Reformulation of discourse markers in English and in Spanish: some cases of translation in tourist literature Ma Pilar Navarro Errasti: Identification of the right propositional form and the translator.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Englisch
- Editor Rosa Lorés Sanz, Maria Pilar Navarro Errasti, Silvia Murillo Ornat
- Titel Pragmatics at Work
- Veröffentlichung 21.07.2004
- ISBN 3039102419
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783039102419
- Jahr 2004
- Größe H210mm x B148mm x T14mm
- Untertitel The Translation of Tourist Literature
- Gewicht 326g
- Auflage 1. Auflage
- Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 248
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783039102419