Probleme bei der Übersetzung von Webseiten

CHF 61.45
Auf Lager
SKU
32QDTRRTIJI
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 11.02.2026 und Do., 12.02.2026

Details

Zunächst wird im theoretischen Teil der Arbeit ein
Überblick über die Geschichte des Übersetzens sowie
die verschiedenen Ansatzpunkte der unterschiedlichen
Theorien gegeben. Dabei wird besonders auf zwei
Übersetzungstheorien eingegangen, das Modell der
dynamischen Äquivalenz von Nida und Taber und der
funktionale Ansatz von Nord. Auf diesem baut auch
ihr Zirkelschema auf, das auf die Übersetzung
angewandt wird. Als Grundlage des praktischen Teils
dient der Übersetzungsauftrag einer spanischen
Firma, ihre Internetseiten über das
Bauwerk Alhambra in Granada, Spanien, vom
Spanischen ins Deutsche zu übersetzen. Die
aufgetretenen Übersetzungsprobleme und -
schwierigkeiten werden in die Kategorien nach Nord
eingeteilt und beispielhaft dargestellt.
Abschließend wird eingeschätzt, ob ihr Zirkelschema
praxisgerecht ist. Die Arbeit richtet sich an alle,
die eine Einführung in die Geschichte und Theorien
der Übersetzung interessiert sowie an Studierende
des Übersetzerstudiums und auch Berufstätige, die
ein Modell zur Anfertigung von Übersetzungen suchen.

Autorentext

Geboren am 11.07.1978 in Ulm, verheiratet, 1 Kind. Von 2000 bis 2005 erfolgreich abgeschlossenes Studium an der Hochschule Magdeburg mit dem Schwerpunkt "Technik- und Wirtschaftsübersetzen" für die Sprachen Spanisch und Englisch. Danach gelebt und gearbeitet in Spanien bis Juni 2008, seitdem zurück in Deutschland und noch in Mutterschutz.


Klappentext
Zunächst wird im theoretischen Teil der Arbeit ein Überblick über die Geschichte des Übersetzens sowie die verschiedenen Ansatzpunkte der unterschiedlichen Theorien gegeben. Dabei wird besonders auf zwei Übersetzungstheorien eingegangen, das Modell der dynamischen Äquivalenz von Nida und Taber und der funktionale Ansatz von Nord. Auf diesem baut auch ihr Zirkelschema auf, das auf die Übersetzung angewandt wird. Als Grundlage des praktischen Teils dient der Übersetzungsauftrag einer spanischen Firma, ihre Internetseiten über das Bauwerk "Alhambra" in Granada, Spanien, vom Spanischen ins Deutsche zu übersetzen. Die aufgetretenen Übersetzungsprobleme und - schwierigkeiten werden in die Kategorien nach Nord eingeteilt und beispielhaft dargestellt. Abschließend wird eingeschätzt, ob ihr Zirkelschema praxisgerecht ist. Die Arbeit richtet sich an alle, die eine Einführung in die Geschichte und Theorien der Übersetzung interessiert sowie an Studierende des Übersetzerstudiums und auch Berufstätige, die ein Modell zur Anfertigung von Übersetzungen suchen.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch
    • Titel Probleme bei der Übersetzung von Webseiten
    • ISBN 978-3-639-07800-8
    • Format Kartonierter Einband (Kt)
    • EAN 9783639078008
    • Jahr 2013
    • Größe H220mm x B150mm x T8mm
    • Autor Katrin Hempler
    • Untertitel Theoretischen Grundlagen : Praktische Anwendung
    • Gewicht 185g
    • Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
    • Anzahl Seiten 112
    • Herausgeber VDM Verlag Dr. Müller e.K.
    • GTIN 09783639078008

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38