Probleme der Übersetzung lexikalischer und syntaktischer Wiederholungsstrukturen in französischen und spanischen literarischen Texten ins Deutsche
Details
In dieser Arbeit werden die deutschen Übersetzungen ausgewählter französischer und spanischer literarischer Texte des 20. Jahrhunderts hinsichtlich der Übersetzung sprachlicher Wiederholungsstrukturen analysiert. Ergebnis dieser Arbeit ist eine übersichtliche Systematik aller diesbezüglichen sprachstrukturbedingten Übersetzungsprobleme, von der sowohl Übersetzer literarischer als auch solche nichtliterarischer Texte profitieren, da eine bewusste Wahrnehmung der sprachlichen Wiederholung und ihrer möglichen stilistischen Effekte geschult wird. Es werden vielfältige textlinguistisch motivierte Problemlösungsstrategien bezüglich der Übersetzung aufgezeigt. Dies ist auch der Übersetzung von Gebrauchstexten dienlich.
Autorentext
Die Autorin: Vera Eilers, geboren 1969; Studium der Soziologie und der Romanischen Philologie (Französisch, Spanisch); gegenwärtig Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Universität Marburg.
Inhalt
Aus dem Inhalt: Typische Übersetzungsprobleme bei der lexikalischen und syntaktischen Wiederholung Ausgangssprachen Französisch und Spanisch, Zielsprache Deutsch.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783631535578
- Sprache Deutsch
- Titel Probleme der Übersetzung lexikalischer und syntaktischer Wiederholungsstrukturen in französischen und spanischen literarischen Texten ins Deutsche
- ISBN 978-3-631-53557-8
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- EAN 9783631535578
- Jahr 2006
- Größe H213mm x B149mm x T17mm
- Autor Vera Eilers
- Untertitel Dissertationsschrift
- Auflage Neuausg.
- Genre Sprach- & Literaturwissenschaften
- Anzahl Seiten 260
- Herausgeber Lang, Peter GmbH
- Gewicht 354g