Regionalität in Johann Jakob Bodmers Übersetzungen von Miltons «Paradise Lost»

CHF 110.20
Auf Lager
SKU
IA6NIEB02LE
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 04.02.2026 und Do., 05.02.2026

Details

Diese Studie überprüft die Lexeme in Johann Jakob Bodmers Übersetzungen von Miltons Paradise Lost stilistisch und unter Berücksichtigung der diatopischen, diachronen und diastratischen Dimensionen. Das Buch weist die Verschiebung der Stildimensionen in den Übersetzungen von einer regional geprägten Sprachverwendung hin zu einer poetischen nach.


Der Schweizer Literaturkritiker Johann Jakob Bodmer (16981783) befasste sich fünf Jahrzehnte lang damit, seine Übersetzung des epischen Gedichtes Paradise Lost (1667) von John Milton (16081674) verbessernd zu überarbeiten. Das Buch geht der Frage nach, welche Bearbeitungen Bodmer von Auflage zu Auflage vornahm und inwiefern er seine sprachtheoretischen Konzeptionen in den verschiedenen Überarbeitungen in die Praxis umsetzte. Bodmers Lexeme werden unter Berücksichtigung der diatopischen, diachronen und diastratisch-diaphasischen Dimensionen mithilfe verschiedener Wörterbücher und zeitgenössischer deutscher Übersetzungen überprüft. Die Studie zeigt auf, wie sich die Gewichtung der von Bodmer im Revisionsprozess gewählten Stildimension verschoben hat.

Autorentext

Ayako Miyajima ist Germanistin und Chemikerin. Sie promovierte im Rahmen einer Co-tutelle mit der Universität Freiburg (Schweiz) und der Rikkyo-Universität (Japan). Sie ist als Dozentin an der Rikkyo-Universität tätig. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Sprachgeschichte und Dialektologie.


Klappentext

Der Schweizer Literaturkritiker Johann Jakob Bodmer (1698-1783) befasste sich fünf Jahrzehnte lang damit, seine Übersetzung des epischen Gedichtes Paradise Lost (1667) von John Milton (1608-1674) verbessernd zu überarbeiten. Das Buch geht der Frage nach, welche Bearbeitungen Bodmer von Auflage zu Auflage vornahm und inwiefern er seine sprachtheoretischen Konzeptionen in den verschiedenen Überarbeitungen in die Praxis umsetzte. Bodmers Lexeme werden unter Berücksichtigung der diatopischen, diachronen und diastratisch-diaphasischen Dimensionen mithilfe verschiedener Wörterbücher und zeitgenössischer deutscher Übersetzungen überprüft. Die Studie zeigt auf, wie sich die Gewichtung der von Bodmer im Revisionsprozess gewählten Stildimension verschoben hat.


Inhalt

Mehrdimensionalität von Bodmers sprachtheoretischen Konzeptionen - Bodmers Übersetzungen von Miltons Paradise Lost - stilistische Analyse der diatopischen, diachronen und diastratisch-diaphasischen Dimensionen von Lexemen - Verschiebung der gewichteten Stildimension und Leipziger Einfluss auf diese Überarbeitungstendenz

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783631912508
    • Editor Peter Seibert
    • Sprache Deutsch
    • Auflage 24001 A. 1. Auflage
    • Größe H235mm x B157mm x T23mm
    • Jahr 2024
    • EAN 9783631912508
    • Format Fester Einband
    • ISBN 978-3-631-91250-8
    • Veröffentlichung 26.11.2024
    • Titel Regionalität in Johann Jakob Bodmers Übersetzungen von Miltons «Paradise Lost»
    • Autor Ayako Miyajima
    • Untertitel Von der diatopischen zur diastratischen Profilierung
    • Gewicht 608g
    • Herausgeber Peter Lang
    • Anzahl Seiten 314
    • Lesemotiv Verstehen
    • Genre Sonstige Sprachliteratur

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38