Rewriting Humour in Comic Books
Details
This book examines comic book adaptations of Aristophanes' plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and their English translations and offers a unique, language-led research agenda for cultural flows, and the systematic analysis of textual norms in a multimodal environment. It will appeal to students and scholars of Modern Languages, Translation Studies, Comics Studies, Cultural Studies and Comparative Literature.
Proposes a unique, language-led research agenda for cultural flows Examines the transferral of humour across cultures and time Foregrounds the emerging study of comic books and graphic novels Challenges textual norms and the hierarchy of cultural flows
Autorentext
Dimitris Asimakoulas is a Lecturer in Translation Studies at the University of Surrey, UK. His research focuses on humour, minority identities in literature and film, and translation history.
Inhalt
Chapter 1: Introduction.- Chapter 2: Rewriting.- Chapter 3: Transition to comic book text. A different mode of engagement.- Chapter 4: Towards a poetics of humour.- Chapter 5: Repeated logic offenders: Comic Characters.- Chapter 6: Concluding Remarks.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783030195267
- Sprache Englisch
- Auflage 1st edition 2019
- Größe H216mm x B153mm x T17mm
- Jahr 2019
- EAN 9783030195267
- Format Fester Einband
- ISBN 3030195260
- Veröffentlichung 10.07.2019
- Titel Rewriting Humour in Comic Books
- Autor Dimitris Asimakoulas
- Untertitel Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations
- Gewicht 393g
- Herausgeber Springer International Publishing
- Anzahl Seiten 212
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Sprach- und Literaturwissenschaften