Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen
Details
Die Arbeit beschäftigt sich mit der Satzspaltung und ihren Funktionen im brasilianischen und europäischen Portugiesisch. Dieses sprachliche Mittel ermöglicht es dem Sender, seine Mitteilung besonders wirksam zu gestalten und eine große Vielfalt von Bedeutungsnuancen auszudrücken. Anhand eines Korpus von Romanen des 20. Jahrhunderts werden diese Funktionen im Detail untersucht und mit einem deutschen Referenzkorpus kontrastiert. Durch eine Übersetzungsanalyse wird die Relevanz der Satzspaltungsfunktionen im Übersetzungsprozess dargestellt. Im Anschluss daran werden funktionsgerechte Übersetzungsmethoden aufgezeigt.
Autorentext
Die Autorin: Tinka Reichmann wurde 1968 in Konstanz geboren und lebte von 1973 bis 1992 in Brasilien. Sie ist Diplom-Übersetzerin für Portugiesisch, Englisch und Französisch. In Deutschland und in Frankreich ist sie als Übersetzerin und Dolmetscherin vereidigt. Sie arbeitet als Geschäftsführerin des Instituts für Rechtsinformatik und als Lehrbeauftragte für Portugiesisch an der Universität des Saarlandes sowie als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin. Die Promotion erfolgte 2005.
Inhalt
Aus dem Inhalt: Stellenwert der Satzspaltung in der Fokus-Hintergrund-Gliederung Satzspaltung im Portugiesischen und ihre Entsprechungen im Deutschen Grundlage der Untersuchung Korpora und Untersuchungsmethode Korpusuntersuchung.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Editor Alberto Gil Arroyo
- Titel Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen
- Veröffentlichung 22.08.2005
- ISBN 978-3-631-54107-4
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631541074
- Jahr 2005
- Größe H210mm x B148mm x T21mm
- Autor Tinka Reichmann
- Untertitel Ein Beitrag zur Kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft
- Gewicht 491g
- Auflage 05001 A. 1. Auflage
- Features Dissertationsschrift
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 364
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631541074