... «so der Wetterbericht»

CHF 118.85
Auf Lager
SKU
KTQPDJ55PE6
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 26.11.2025 und Do., 27.11.2025

Details

Die moderne Gesellschaft und die modernen Medien verlangen sprachliche Methoden, Nachrichten und Informationen weiterzuleiten, um die Leser auf relevante Weise auf dem Laufenden zu halten, ohne dass der Übermittler selbst ständig in Verantwortung für den Inhalt des Gesagten und Geschriebenen stehen muss. Dafür sucht jede Sprache ihre eigenen Mittel, die Evidentialität, die Ausdrucksform des Hörensagens. Im Deutschen ist der Konjunktiv aussagekräftig für vermittelte Rede. Im Finnischen fehlt ein solcher Modus, aber so wie sich im Deutschen die Verwendung des Konjunktivs in berichteter Rede, besonders aber in den Online-Nachrichten stark vermehrt, scheint auch im Finnischen der Gebrauch des Tempus Plusquamperfekt die entsprechende modale Rolle zu übernehmen. Diese und weitere syntaktische und lexikalische Mittel werden in dieser Arbeit näher betrachtet. Im Mittelpunkt stehen die unterschiedlichen Formen der Redewiedergabe und die dahinter steckenden Meinungen der Texthersteller und Übersetzer. Die postmoderne, zersplitterte Gesellschaft ist ein guter Nährboden für eine Mannigfaltigkeit der Ideen und Denkweisen, die besonders nach den schwierigen Jahren des Kalten Krieges begrüßt werden kann. Um in dieser Mannigfaltigkeit zurecht zu kommen, muss der Übersetzer bzw. der Autor eines Presseberichts die Mittel seiner Muttersprache, aber auch die der Fremdsprache kennen, um die indirekte Information richtig weiterleiten zu können.

Autorentext

Die Autorin: Irmeli Helin ist Leiterin des Instituts für Translationswissenschaft an der Universität Helsinki. Sie ist dort auch Dozentin der Terminologie und Übersetzung der deutschen Sprache sowie Professorin für Translationsforschung. In ihrer im Peter Lang Verlag erschienenen Doktorarbeit behandelte sie die Terminigeschichte des deutschen Genossenschaftswesens und hat danach mehrere Artikel über Terminologie, Fachsprache und Übersetzung publiziert sowie einige Bücher im selben Themenbereich herausgegeben. Die Autorin ist vereidigte Übersetzerin und Besitzerin eines eigenen Übersetzungsunternehmens.


Inhalt

Aus dem Inhalt: Direkte und indirekte Evidenz und Redewiedergabe - Der deutsche Konjunktiv - ein kurzer geschichtlicher Überblick - Kontrastive Betrachtung der Möglichkeiten des Deutschen und des Finnischen, implizite Information weiterzugeben - Kognition und Interferenz in der Übersetzung berichteter Rede.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch
    • Titel ... «so der Wetterbericht»
    • ISBN 978-3-631-52371-1
    • Format Kartonierter Einband (Kt)
    • EAN 9783631523711
    • Jahr 2004
    • Größe H211mm x B146mm x T17mm
    • Autor Irmeli Helin
    • Untertitel Evidentialität und Redewiedergabe in deutschen und finnischen Medientexten und Übersetzungen
    • Gewicht 344g
    • Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
    • Lesemotiv Verstehen
    • Anzahl Seiten 249
    • Herausgeber Lang, Peter GmbH
    • GTIN 09783631523711

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470