Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Spielfilm-Synchronisation eine translationskritische Analyse am Beispiel amerikanischer Historienfilme über den Zweiten Weltkrieg
Details
Eine gute Filmsynchronisation überträgt kulturspezifische Inhalte nicht nur korrekt, sondern auch wirkungsvoll. Um das zu erreichen, müssen zahlreiche sprachliche und außersprachliche Aspekte berücksichtigt werden. Welche das sind, zeigt Anja Maibaum in diesem Buch. Nach einer kurzen Vorstellung des Forschungsfeldes Spielfilm-synchronisation folgt ihre Analyse der deutschen Synchronisationen dreier US-amerikanischer Spielfilme über den Zweiten Weltkrieg (Gesprengte Ketten, Triumph des Geistes und Operation Walküre), für die sie verschiedene sprachliche Ebenen untersucht. Im Ergebnis präsentiert sie exakte Erkenntnisse zu den jeweils verwendeten sprachlichen Mitteln sowie kritische Aussagen zur Synchronisationsqualität. Das Hauptaugenmerk der Autorin liegt dabei auf der Militärsprache.
Autorentext
Anja Maibaum, geb. 1990, studierte Angewandte Sprachwissenschaften in Köthen, Leipzig und an der Yale University in Connecticut (USA). Sie lebt und arbeitet als Übersetzerin in Leipzig.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Spielfilm-Synchronisation eine translationskritische Analyse am Beispiel amerikanischer Historienfilme über den Zweiten Weltkrieg
- Veröffentlichung 08.01.2016
- ISBN 978-3-7329-0220-0
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783732902200
- Jahr 2015
- Größe H210mm x B148mm x T9mm
- Autor Anja Maibaum
- Untertitel Eine translationskritische Analyse am Beispiel amerikanischer Historienfilme ber den Zweiten Weltkrieg
- Gewicht 197g
- Auflage 15001 A. 1. Auflage
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Anzahl Seiten 144
- Herausgeber Frank und Timme GmbH
- GTIN 09783732902200