Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Sprechakttypen in zwei Textfassungen des Nibelungenliedes
Details
Das vorliegende Buch untersucht die Äquivalenz der
zwei Textfassungen des Nibelungenliedes. Die
deutschsprachige Fassung wird mit ihrer
ungarischsprachigen Übersetzung verglichen. Dabei
werden zwei wichtige Fragen erörtert:
a, Welche Sprechakte weisen die neuhochdeutsche
Fassung und die ungarische Übersetzung dieses
bedeutenden literarischen und kulturhistorischen
Werkes auf?
b, Kann man überhaupt von einer völligen Äquivalenz
der beiden Texte sprechen?
Nach der gründlichen Analyse der sprachlichen Belege
behauptet die Autorin, dass es wirklich keine völlige
Äquivalenz zwischen den beiden Texten gibt, sogar die
wesentlichen Unterschiede überwiegen. Das Buch
richtet sich an diejenigen, die sich mit den
Sprechakttypen befassen möchten, und dieses komplexe
Thema an einem Beispiel untersuchen wollen.
Autorentext
Geboren in Marcali. Nach dem Gymnasium mit erweitertemDeutschunterricht absolvierte sie die Fakultät für DeutscheSprache und Literatur an der Universität Veszprem. Von 1997 bis2004 arbeitete sie als Dolmetscherin bei der Polizei. Zur Zeitübersetzt sie Devisennews.
Klappentext
Das vorliegende Buch untersucht die Äquivalenz derzwei Textfassungen des Nibelungenliedes. Diedeutschsprachige Fassung wird mit ihrerungarischsprachigen Übersetzung verglichen. Dabeiwerden zwei wichtige Fragen erörtert:a, Welche Sprechakte weisen die neuhochdeutscheFassung und die ungarische Übersetzung diesesbedeutenden literarischen und kulturhistorischenWerkes auf? b, Kann man überhaupt von einer völligen Äquivalenzder beiden Texte sprechen?Nach der gründlichen Analyse der sprachlichen Belegebehauptet die Autorin, dass es wirklich keine völligeÄquivalenz zwischen den beiden Texten gibt, sogar diewesentlichen Unterschiede überwiegen. Das Buchrichtet sich an diejenigen, die sich mit denSprechakttypen befassen möchten, und dieses komplexeThema an einem Beispiel untersuchen wollen.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Sprechakttypen in zwei Textfassungen des Nibelungenliedes
- ISBN 978-3-639-12335-7
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- EAN 9783639123357
- Jahr 2009
- Größe H220mm x B150mm x T5mm
- Autor Nikoletta Ihász
- Untertitel Eine kontrastive Untersuchung
- Gewicht 130g
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Anzahl Seiten 76
- Herausgeber VDM Verlag
- GTIN 09783639123357