Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Studies from a Retranslation Culture
Details
Opens the field of retranslation to substantial conceptual and methodological questioning Focuses on retranslation in philosophy, law and social sciences Features contributions that offer fresh research methods for the study of retranslations, both literary and non-literary
Autorentext
Özlem Berk Albachtenis a Professor at the Department of Translation and Interpreting Studies at Bog azic I University, Istanbul, where she teaches courses on translation theory, translation criticism, and translation history. She holds a BA in Italian Language and Literature (Istanbul University), and an MA and PhD in Translation Studies (University of Warwick). Her research interests include translation history, intralingual translation, translingual writing, and Turkish women translators. She has published widely on Turkish translation history and intralingual translation, focusing mainly on issues such as modernization, identity formation, and translation and cultural policies. She is the author of Translation and Westernisation in Turkey (2004) and Kuramlar I nda Aç klamal Çeviribilim Terimcesi (Translation Terminology in Light of Theories, 2005) and co-editor of Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods (2019).
**S ehnaz Tahir Gürc ag lar* is a Professor of Translation Studies and teaches courses on translation theory and translation history in the graduate programs at Glendon College (York University) and Bog aziçi University (Istanbul). She holds a BA in Translation and Interpreting (Bog azic i University), a BA and MA in Media Studies (University of Oslo) and a PhD in Translation Studies (Bog aziçi University). Her research interests include translation history, ideology and translation and periodical studies. She is the author of Politics and Poetics of Translation in Turkey (Rodopi, 2008) and coeditor of Tradition, Tension and Translation in Turkey (Benjamins, 2015) and Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods* (Routledge, 2019). She has been the co-vice president of IATIS since 2016.
Inhalt
Chapter 1 Introduction: Mutability in Retranslation.- Chapter 2 On Gulistan's Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data.- Chapter 3 Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of eyh Galib's Hüsn ü Ak. A. Handan Konar.- Chapter 4 Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft.- Chapter 5 (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish.- Chapter 6 The Turkish Retranslations of Marx's Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle.- Chapter 7 The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman's Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case.- Chapter 8 Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More's Utopia in Turkish.- Chapter 9 Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations.- Chapter 10 Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations.- Chapter 11- Why Sway Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Englisch
- Editor Ehnaz Tahir Gürça lar, Özlem Berk Albachten
- Titel Studies from a Retranslation Culture
- Veröffentlichung 14.08.2020
- ISBN 9811373167
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9789811373169
- Jahr 2020
- Größe H235mm x B155mm x T12mm
- Untertitel The Turkish Context
- Gewicht 312g
- Auflage 1st edition 2019
- Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 200
- Herausgeber Springer Nature Singapore
- GTIN 09789811373169