Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Teaching Translation
Details
Teaching Translation is **the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti. 25 incisive chapters cover: certificate and degree programs; teaching translation practices; studying translation theory, history, and practice; resources. The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK and Spain, and present exemplary models for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. A list of sample course/module syllabi is also available on the Routledge Translation Studies Portal.
Zusatztext "Anyone interested in the teaching of translation-from experienced scholars andadministrators to graduate students to professional translators-will find much tolearn from in this collection. The research takes up current debates in writing thatis accessible to non-specialists. Faculty who want to integrate translation into theirteaching would do well to start here." Michael Gibbs Hill! College of William and Mary! USA"The premise is very interesting: the less standardized methods found in the US leaveroom for more innovative and humanistic approaches to teaching translation. Thisis amply borne out by the detailed accounts of programmes and courses that thisvolume contains. And while they map the state of the art in a single country! theyalso demonstrate the more general importance of translation to the arts and humansciences." Chris Rundle! University of Bologna! Italy Informationen zum Autor Lawrence Venuti , Professor Emeritus of English at Temple University, USA, is a translation theorist and historian as well as a translator from Italian, French, and Catalan. He is the author of The Translator's Invisibility (Translation Classics edition, 2018), The Scandals of Translation (1998), and Translation Changes Everything (2013) as well as the editor of Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies (2017), all published by Routledge. Klappentext Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task - an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programsteaching translation practicesstudying translation theory, history, and practicesurveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course - for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal. Zusammenfassung Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translat...
Anyone interested in the teaching of translationfrom experienced scholars andadministrators to graduate students to professional translatorswill find much tolearn from in this collection. The research takes up current debates in writing thatis accessible to non-specialists. Faculty who want to integrate translation into theirteaching would do well to start here. Michael Gibbs Hill, College of William and Mary, USA The premise is very interesting: the less standardized methods found in the US leaveroom for more innovative and humanistic approaches to teaching translation. Thisis amply borne out by the detailed accounts of programmes and courses that thisvolume contains. And while they map the state of the art in a single country, theyalso demonstrate the more general importance of translation to the arts and humansciences. Chris Rundle, University of Bologna, Italy
Autorentext
Lawrence Venuti, Professor Emeritus of English at Temple University, USA, is a translation theorist and historian as well as a translator from Italian, French, and Catalan. He is the author of The Translator's Invisibility (Translation Classics edition, 2018), The Scandals of Translation (1998), and Translation Changes Everything (2013) as well as the editor of Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies (2017), all published by Routledge.
Klappentext
Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task - an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course - for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.
Inhalt
Acknowledgements v
Notes on Contributors vii
Introduction: Translation, Interpretation, and the Humanities 1
Lawrence Venuti
Part I. Certificate and Degree Programs
Chapter 1. An Undergraduate Certificate in Translation Studies 27
Ben Van Wyke
Chapter 2. A Graduate Certificate in Translation Studies 41
Bill Johnston and Paul Losensky
Chapter 3. An MA in Translation 53
Françoise Massardi…
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09781138654617
- Editor Lawrence Venuti
- Sprache Englisch
- Auflage 1st ed.
- Größe H15mm x B156mm x T234mm
- Jahr 2016
- EAN 9781138654617
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- ISBN 978-1-138-65461-7
- Veröffentlichung 02.09.2016
- Titel Teaching Translation
- Autor Lawrence (Temple University, Usa) Venuti
- Untertitel Programs, courses, pedagogies
- Gewicht 431g
- Herausgeber Routledge
- Anzahl Seiten 276
- Genre Linguistics & Literature