Technical Translation

CHF 215.45
Auf Lager
SKU
6DV8T59L3P4
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Di., 27.01.2026 und Mi., 28.01.2026

Details

Based largely on my doctoral dissertation Textual Cognetics and the Role of Iconic Linkage in Software User Guides, this book is intended to serve as an introduction to technical translation and usability for translators and translation researchers. In this book we will look at how it is possible to improve the quality of technical translations by drawing on cognitive p- chology, usability engineering and technical communication to develop skills which can be implemented during the text production stage of the translation process to ensure more usable texts. This book draws on a broad range of research and makes it accessible and applicable to an audience with a background primarily in translation although those with backgrounds in technical writing will also find the discussions of usability, cognitive p- chology and usability testing useful. Technical translation has traditionally been regarded as the poor cousin of real translation. Often regarded as a vocational, practical andat times rather basic type of translation, it has been largely neglected in the literature on translation theory. The work that has been done in this area has largely been restricted to terminological issues or technical issues (e. g. tools such as translation memories and machine translation, etc. ) or does not fully reflect the reality of modern translation and needs to be updated (e. g. Pinchuk 1977, Sykes 1971). However, technical translation is a much more prom- ing avenue of theoretical investigation than many suspect.

A core part of the book is the evaluation of document usability Helps students to understand technical translation from a theoretical and practical viewpoint Broad range of topics detailing understanding of translation in general and technical translation Without this book, translators and researchers would have to read numerous books in a wide range of areas

Klappentext

This book is an introduction to technical translation and usability for translators and researchers. It draws on a broad range of research and makes it both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. After exploring various theoretical aspects of technical translation, readers learn how to improve and assess the quality of technical translations by using cognitive psychology, usability engineering and technical communication to develop skills which can be implemented during the text production stage of the translation process. A practical usability study is described to illustrate the theories, methods and benefits of usability engineering.

This book is unique in that it discusses technical translation from a theoretical and practical point of view. Without this book, translators and researchers would have to read numerous books in a wide range of areas.

Inhalt
Technical Translation.- Technical Communication.- Understanding Users.- Usability Engineering.- Assessing Usability.- Conclusion.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Englisch
    • Titel Technical Translation
    • Veröffentlichung 19.10.2010
    • ISBN 9048171628
    • Format Kartonierter Einband
    • EAN 9789048171620
    • Jahr 2010
    • Größe H235mm x B155mm x T17mm
    • Autor Jody Byrne
    • Untertitel Usability Strategies for Translating Technical Documentation
    • Gewicht 452g
    • Auflage Softcover reprint of hardcover 1st edition 2006
    • Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
    • Lesemotiv Verstehen
    • Anzahl Seiten 296
    • Herausgeber Springer Netherlands
    • GTIN 09789048171620

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38