Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
The issue of linguistic standardization of signs in actor-translators
Details
In this paper, we discuss the means for linguistic standardization in the Virtual Teaching and Learning Environment (VLEA) of the Letras - LIBRAS course, which presents such linguistic variation in the use of signs by deaf actor-translators that, at times, the students of the course felt confused. To carry out this investigation, we started from the problem of variation in translation practice, identifying the difficulties and, aware of them, indicating alternative paths. As a working methodology, the actor-translators were interviewed about their doubts, suggestions and difficulties in dealing with variations in the translation of signs for a virtual course and, subsequently, there were informal conversations with students on the course about the results of the proposed changes to the translation process and linguistic standardization. As a practical result of the discussions proposed in this work, we came up with a technical glossary that enables the linguistic standardization project in the translations carried out in the course.
Autorentext
Brazilian, with a degree in Tourism from Faculdade Cambury de Goiânia (2003) and a Master's degree from the Graduate Program in Translation Studies at UFSC (2010) and a Bachelor's degree in Letras-LIBRAS à EaD from UFSC (2010). PhD student in Translation Studies at UFSC (2015 - current). Professor of Libras at UFG.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09786208160128
- Sprache Englisch
- Größe H220mm x B150mm x T6mm
- Jahr 2024
- EAN 9786208160128
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 620816012X
- Veröffentlichung 05.10.2024
- Titel The issue of linguistic standardization of signs in actor-translators
- Autor Thaís Fleury Avelar Fleury
- Untertitel Deaf actor-translators in the UFSC LETRAS-LIBRAS COURSE: a descriptive and lexicographic study of the sign "culture"
- Gewicht 143g
- Herausgeber Our Knowledge Publishing
- Anzahl Seiten 84
- Genre Linguistics & Literature