Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
The Quality of Live Subtitling:
Details
In an era where accessibility is a key concern, this book provides a critical examination of live subtitling, which is essential for the Deaf and Hard of Hearing to access audiovisual media, including television.
Autorentext
ukasz Dutka, an expert in media accessibility and audiovisual translation, pioneered live subtitling in Poland. With a PhD from the University of Warsaw, he has participated in various research projects on subtitling, co-authored ILSA Project guidelines for live subtitling, and teaches online courses in audiovisual translation at AVT Masterclass.
Inhalt
Acknowledgements - Introduction - Live subtitling at the crossroads of Audiovisual Translation and Accessibility Studies - Live subtitling: Past and present - Technology: Methods and tools for creating live subtitling - User expectations - Quality assessment in live subtitling - The quality of live subtitles on TV news channels in Poland - Conclusions - Recommendations for Broadcasters and Media Regulators - Disclosure - References - Index of Notions
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783631917282
- Editor Lukasz Bogucki
- Sprache Englisch
- Auflage 24001 A. 1. Auflage
- Größe H18mm x B148mm x T210mm
- Jahr 2024
- EAN 9783631917282
- Format Fester Einband
- ISBN 978-3-631-91728-2
- Titel The Quality of Live Subtitling:
- Autor Lukasz Dutka
- Untertitel Technology, User Expectations and Quality Metrics
- Gewicht 381g
- Herausgeber Peter Lang
- Anzahl Seiten 238
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Linguistics & Literature