The Routledge Handbook of Translation and Sociology

CHF 354.10
Auf Lager
SKU
G1CL7DS88CU
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 26.11.2025 und Do., 27.11.2025

Details

The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting.


*The Routledge Handbook of Translation and Sociology* is the first encyclopedic presentation of research into the social aspects of translation and interpreting. It consists of 35 chapters contributed by 40 experts in their respective fields of the sociology of translation.

The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, and shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices.

With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices.

Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.


Autorentext

Sergey Tyulenev is Professor of Translation Studies at Durham University, the Editor of the Routledge Introductions to Translation and Interpreting series, and a member of the editorial boards of the journals Translation and Interpreting Studies and Translation in Society. Among his major publications are Applying Luhmann to Translation Studies (2011) and Translation and Society: An Introduction (2014).

Wenyan Luo is a Research Assistant Professor at the Department of Translation, Lingnan University. Her research interests lie in the sociology of translation, translation history, and translator studies. She recently published the monograph Translation as Actor-Networking (Routledge, 2020).


Inhalt

List of abbreviations

Notes on contributors

Introduction

Sergey Tyulenev and Wenyan Luo

Part I. Towards a sociology of translation

  1. Emerging sociology of translation

Douglas Robinson

  1. Social aspects in linguistic theories of translation

Brian James Baer and Sergey Tyulenev

  1. Social aspects in culture-focused translation theories

Jie Xing

  1. Sociocriticism: Translation as an expression of social communication

Annie Brisset

Part II. The fundamentals of the sociology of translation

5. The unit of translation from the sociological viewpoint

Xiao Di, Sergey Tyulenev and Wenyan Luo

6. Translation as a social structure

Hongtao Wang

  1. Macrosociology of translation

Gleb Dmitrienko

  1. Microsociology of translation

Wenyan Luo

  1. Macro/micro gap

Sergey Tyulenev

  1. Translator studies and translators as social actors

Klaus Kaindl and Mikael Evdokimov

  1. Researching sociological aspects of translation and interpreting

Christopher D. Mellinger

Part III. Translation in sociology

  1. Translation in sociological research

Rafael Y. Schögler

  1. Towards a translational sociology

Esperança Bielsa

Part IV. Translation and social functional systems

  1. Translation and politics

Yazid Haroun

  1. Translation and law

Guadalupe Soriano Barabino

  1. Translation, the economy and business

Daniel Gallego-Hernández

  1. Translation and military structures

Mägorzata Tryuk

  1. Healthcare interpreting as a socially contextualized activity

Elaine Hsieh and Xiaolu Ma

  1. Translation and education

Esa Hartmann and Anthony Cordingley

  1. Translation in mass media

Marlie van Rooyen and Lucile Davier

  1. Translation and religion

Piotr Blumczynski

  1. Translation and science

Barbara Heinisch and Sergey Tyulenev

  1. Translation and art

Haoxuan Zhang

Part V. Translation and social forces and practices

  1. Translation and globalization

David Inglis

  1. Translation and emergency

Marija Todorova

  1. Translation and technology

Kizito Tekwa

  1. Translation and censorship/ideology

Denise Merkle

  1. Translation and social activism

Anne Lange

  1. Translation (studies) and imagology

Luc van Doorslaer

  1. Translation and memory

Tamara Barakat

  1. Community translation as social action

Mustapha Taibi

  1. Translation, gender and sexuality

Ge Bai

  1. Translation as a professional project

Volga Yilmaz Gümü

  1. Translator training and professional socialisation

Catherine Way and Elena Ruiz-Cortés

  1. Translation and project management

Callum Walker

Index

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09781032343051
    • Editor Sergey Tyulenev, Wenyan Luo
    • Sprache Englisch
    • Größe H246mm x B174mm
    • Jahr 2024
    • EAN 9781032343051
    • Format Fester Einband
    • ISBN 978-1-03-234305-1
    • Veröffentlichung 13.11.2024
    • Titel The Routledge Handbook of Translation and Sociology
    • Autor Sergey Luo, Wenyan Tyulenev
    • Gewicht 1200g
    • Herausgeber Routledge
    • Anzahl Seiten 558
    • Genre Linguistics & Literature

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470