"The Waste Land" in Albanian language: Analysis of its translation
Details
The present study deals with the problems that arise in the translation of poetry, with the main focus on the poem "The Waste Land" by T.S. Eliot. In this poem the translator obtains equal importance with the author himself to the literary interpretation in the translation language. This is because art, especially poetry, contains within its symbolic model multiple but also alterable meaning opportunities. Particular attention is paid to the translation model through the literary elaboration, as an expression and embodiment of profound reading, which leads to the capture of the central message and, consequently, in loyally reclaiming the source text into the language of translation. However, even in the best case, the translator remains the "twin" author.
Autorentext
Silvana Dervishi is Pedagogue in the Faculty of Foreign Languages in the University of Tirana, Albania, since 2004. Msc in Language - Translation in 2009 and PhD Candidate since 2013 (University of Tirana).
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Englisch
- Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
- Gewicht 125g
- Autor Silvana Dervishi
- Titel "The Waste Land" in Albanian language: Analysis of its translation
- Veröffentlichung 04.11.2014
- ISBN 3659632627
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783659632624
- Jahr 2014
- Größe H220mm x B150mm x T5mm
- Anzahl Seiten 72
- GTIN 09783659632624