Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
Details
The translation of ancient literature became the focus of a lively discussion in Germany around 1800. After Herder and Voss the question once more arose of just how faithfully the ancient world could and should be presented in the German language. Schleiermacher and Humboldt decided to emphasise the cultural strangeness and linguistic individuality of the texts, while subsequently various means of assimilation were developed. This volume describes the history of this theoretical discussion up to the present day.
Autorentext
Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz und Nina Mindt, Humboldt-Universität zu Berlin.
Zusammenfassung
"[...] Leistung der Herausgeberinnen, die ein nützliches Arbeitsmittel geschaffen haben, das gleichzeitig eine empfindliche Forschungslücke füllt."
Horst Schneider in: Göttinger Forum für Altertumswissenschaft
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783110206234
- Auflage 09001 A. 1. Auflage
- Sprache Deutsch
- Genre Klassische Sprach- & Literaturwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 435
- Größe H246mm x B175mm x T30mm
- Jahr 2009
- EAN 9783110206234
- Format Fester Einband
- ISBN 978-3-11-020623-4
- Veröffentlichung 15.07.2009
- Titel Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
- Autor Josefine Kitzbichler , Katja Lubitz , Nina Mindt
- Untertitel Transformationen der Antike 9
- Gewicht 934g
- Herausgeber De Gruyter