Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800

CHF 200.85
Auf Lager
SKU
F3T4T796UEM
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Di., 06.01.2026 und Mi., 07.01.2026

Details

The translation of ancient literature became the focus of a lively discussion in Germany around 1800. After Herder and Voss the question once more arose of just how faithfully the ancient world could and should be presented in the German language. Schleiermacher and Humboldt decided to emphasise the cultural strangeness and linguistic individuality of the texts, while subsequently various means of assimilation were developed. This volume describes the history of this theoretical discussion up to the present day.


Autorentext

Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz und Nina Mindt, Humboldt-Universität zu Berlin.


Zusammenfassung

"[...] Leistung der Herausgeberinnen, die ein nützliches Arbeitsmittel geschaffen haben, das gleichzeitig eine empfindliche Forschungslücke füllt."
Horst Schneider in: Göttinger Forum für Altertumswissenschaft

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783110206234
    • Auflage 09001 A. 1. Auflage
    • Sprache Deutsch
    • Genre Klassische Sprach- & Literaturwissenschaft
    • Lesemotiv Verstehen
    • Anzahl Seiten 435
    • Größe H246mm x B175mm x T30mm
    • Jahr 2009
    • EAN 9783110206234
    • Format Fester Einband
    • ISBN 978-3-11-020623-4
    • Veröffentlichung 15.07.2009
    • Titel Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
    • Autor Josefine Kitzbichler , Katja Lubitz , Nina Mindt
    • Untertitel Transformationen der Antike 9
    • Gewicht 934g
    • Herausgeber De Gruyter

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470