Thinking Italian Translation

CHF 113.15
Auf Lager
SKU
MQBE4B436N1
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 26.11.2025 und Do., 27.11.2025

Details

Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills.


Informationen zum Autor Stella Cragie , a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ian Higgins, who, with the late Sándor Hervey , originated the Thinking Translation series, is Honorary Senior lecturer in Modern Languages at the University of St Andrews. Patrizia Gambarotta is Director of the Istituto Italiano di Cultura in Mumbai. Klappentext Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills.This new edition includes:up-to-date examples and new source texts from a variety of genres, from journalistic to technical. a brand new section on professionalism and the translation market The course is practical, addressing key issues for translators such as cultural differences, genre, and revision and editing. At the same time, it clearly defines translation theories.Thinking Italian Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation. Zusammenfassung Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills. Inhaltsverzeichnis Introduction; 1 Preliminaries to translation as a process; 2 Preliminaries to translation as a product; 3 Cultural transposition; Compensation; 4 The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic issues in translation; 5 The formal properties of texts: Grammatical and sentential issues in translation; 6 The formal properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation; 7 Literal meaning and translation issues; Connotative meaning and translation issues; 8 Language variety: Translation issues in register, sociolect and dialect; 9 Textual genre and translation issues; 10 Scientific and technical translation; 11 Official, legal and business translation; 12 Translating consumer-oriented texts; 13 Revising and editing TTs; 14 Three specimen practicals; 15 Working as a translator; 16 Technical resources; 17 Professionalism and quality standards; 18 Summary and conclusion ...

Autorentext

Stella Cragie, a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator.

Ian Higgins, who, with the late Sándor Hervey, originated the Thinking Translation series, is Honorary Senior lecturer in Modern Languages at the University of St Andrews.

Patrizia Gambarotta is Director of the Istituto Italiano di Cultura in Mumbai. **


Inhalt

Introduction; 1 Preliminaries to translation as a process; 2 Preliminaries to translation as a product; 3 Cultural transposition; Compensation; 4 The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic issues in translation; 5 The formal properties of texts: Grammatical and sentential issues in translation; 6 The formal properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation; 7 Literal meaning and translation issues; Connotative meaning and translation issues; 8 Language variety: Translation issues in register, sociolect and dialect; 9 Textual genre and translation issues; 10 Scientific and technical translation; 11 Official, legal and business translation; 12 Translating consumer-oriented texts; 13 Revising and editing TTs; 14 Three specimen practicals; 15 Working as a translator; 16 Technical resources; 17 Professionalism and quality standards; 18 Summary and conclusion

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09781138799783
    • Sprache Englisch
    • Auflage 15002 A. 2. Auflage
    • Größe H234mm x B156mm x T12mm
    • Jahr 2015
    • EAN 9781138799783
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 978-1-138-79978-3
    • Veröffentlichung 24.11.2015
    • Titel Thinking Italian Translation
    • Autor Stella Cragie , Ian Higgins , Sándor Hervey
    • Untertitel A course in translation method: Italian to English
    • Gewicht 339g
    • Herausgeber Routledge
    • Anzahl Seiten 218
    • Genre Linguistics & Literature

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470