Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Translating Popular Film
Details
A ground-breaking study of the roles played by foreign languages in film and television and their relationship to translation. The book covers areas such as subtitling and the homogenising use of English, and asks what are the devices used to represent foreign languages on screen?
Autorentext
CAROL O'SULLIVAN is Senior Lecturer in Language and Translation Theory at the University of Portsmouth, UK, where she teaches graduate courses in translation theory, translation history and subtitling. Her previous publications deal with the history and politics of translation; audiovisual translation; and film and popular culture.
Inhalt
Acknowledgements Introduction Mimesis and Film Languages The Dream of Instant Translation Before and Beyond Subtitles Subtitling and the Ethics of Representation Where are the Subtitles? Metalepsis, Subtitling and Narration Multilingualism and Screen Translation Notes Bibliography Filmography Index
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09781349364930
- Sprache Englisch
- Auflage 1st ed. 2011
- Größe H13mm x B155mm x T235mm
- Jahr 2011
- EAN 9781349364930
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-1-349-36493-0
- Titel Translating Popular Film
- Autor C. O'Sullivan
- Gewicht 394g
- Herausgeber Palgrave Macmillan UK
- Anzahl Seiten 243
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Linguistics & Literature