Translating Samuel Beckett around the World

CHF 202.50
Auf Lager
SKU
G4VH0DMPHA4
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mo., 10.11.2025 und Di., 11.11.2025

Details

The global reception of Samuel Beckett raises numerous questions: in which areas of the world was Beckett first translated? Why were Beckett texts sometimes slow to penetrate certain cultures? How were national literatures impacted by Beckett's oeuvre? Translating Samuel Beckett around the World brings together leading researchers in Beckett studies to discuss these questions and explore the fate of Beckett in their own societies and national languages. The current text provides ample coverage of the presence of Beckett in geographical contexts normally ignored by literary criticism, and reveals unknown aspects of the 1969 Nobel Prize winner interacting with translators of his work in a number of different countries.


Reveals unknown aspects of Beckett interacting or cooperating with translators of his work in countries such as Argentina, Israel and Italy Provides ample examples of Beckett's presence in countries in which there has previously been minimal coverage, e.g. China, Turkey, India and Pakistan Every contribution is accompanied by exhaustive information on the main translations of Beckett in each language under study

Autorentext

José Francisco Fernández is Senior Lecturer in English Literature at the University of Almería, Spain. His most recent work focuses on Samuel Beckett's reception in Spain. He has also translated into Spanish three novels and three short stories by Samuel Beckett.

Pascale Sardin is Professor in English studies at Bordeaux Montaigne University, France. Her research focuses on issues of translation, feminism and twentieth-century British and Anglo-Irish literature. She has published widely on Samuel Beckett.


Inhalt

SECTION I: NORTHERN EUROPE.- 1. Embraces Empty Spaces: The Translation and Reception of Samuel Beckett in Iceland.- 2. Beckett in Sweden Then and Now: (Re)Translating Waiting for Godot.- 3. Stopped in Holland: Samuel Beckett in Dutch Translation.- SECTION II: SOUTHERN EUROPE AND SOUTH AMERICA.- 4. Half in Love: The Translation and Reception of Samuel Beckett in Spain.- 5. My Italian is not up to more: Samuel Beckett, Editor of Immobile.- 6. Translations of Beckett's Work in Argentina.- 7. The Meremost Minimum: Beckett's Translations into Brazilian Portuguese.- SECTION III: MIDDLE EAST AND ASIA.- 8. Translating Samuel Beckett into a Non-Western Culture the Journey of Waiting for Godot in Turkey.- 9. Beckett in A Distant Place: Early Translations in Hebrew.- 10. Domesticating Beckett: The Religious and Political Complexity of Pakistan and Waiting for Godot.- 11. Translating Samuel Beckett into Hindi.- 12. From Bits and Pieces to an Ensemble: Translating Samuel Beckett in Mainland China.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783030717322
    • Genre Art
    • Auflage 1st edition 2021
    • Editor Pascale Sardin, José Francisco Fernández
    • Lesemotiv Verstehen
    • Anzahl Seiten 304
    • Herausgeber Springer International Publishing
    • Größe H210mm x B148mm x T17mm
    • Jahr 2022
    • EAN 9783030717322
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 3030717321
    • Veröffentlichung 05.08.2022
    • Titel Translating Samuel Beckett around the World
    • Untertitel New Interpretations of Beckett in the Twenty-First Century
    • Gewicht 396g
    • Sprache Englisch

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470