Translating the Wild West

CHF 90.80
Auf Lager
SKU
AI3ROLBO5RI
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 11.02.2026 und Do., 12.02.2026

Details

Stephen Cranes Wildwestgeschichten heben sich ab von der Masse der populären Westernliteratur. Doch haben gerade einige seiner Western Tales häufiger den Sprung ins Deutsche geschafft als etwa sein Hauptwerk The Red Badge of Courage. Es stellt sich nun die Frage, warum gerade die Westerngeschichten ins Deutsche übertragen wurden und wie die Übersetzer ihre Aufgabe gelöst haben. Diese Arbeit befaßt sich mit dem Vergleich der englischen Originale von The Bride Comes to Yellow Sky und The Blue Hotel mit ihren jeweiligen deutschsprachigen Übersetzungen. Dabei werden zwei unterschiedliche Ansätze gewählt. Im ersten Fall wird der Vergleich der Übersetzungen mit dem Original sowie untereinander hinsichtlich der Adäquatheit und der Frage nach dem Wie durchgeführt. Bei der zweiten Geschichte wird ein neuerer Ansatz gewählt, der die Person des Übersetzers ins Zentrum des Interesses rückt und der Frage des Warum nachgeht. Die Analyse konzentriert sich dabei jeweils auf eine Übersetzung im Vergleich mit dem Ausgangstext und versucht herauszuarbeiten, aus welchem Grund der Übersetzer zu seinem jeweiligen Ergebnis gekommen ist.

Autorentext

Die Autorin: Britta Stöckmann, geboren 1972 in Braunschweig, studierte in Kiel Anglistik, Germanistik und Neuere Deutsche Literatur. Während des Studiums verbrachte sie ein Jahr als Assistant Teacher am Trinity College Dublin. Nach ihrem Magister-Abschluß ging sie für zweieinhalb Jahre nach Polen, wo sie als Lektorin an der Universität Poznañ unterrichtete und als freie Mitarbeiterin für einen Verlag sowie als Übersetzerin tätig war. Nach ihrer Rückkehr folgte die Promotion im Fach Englische Philologie. Zur Zeit arbeitet die Autorin als Online-Redakteurin bei der Internetplattform der Landesregierung Schleswig-Holstein.


Inhalt
Aus dem Inhalt: Stephen Cranes Werke in deutscher Übersetzung Die Entwicklung der Westernliteratur Übersetzungstheorie Übersetzungsvergleich The Bride Comes to Yellow Sky und ihre neun deutschsprachigen Versionen Übersetzungsstrategien Umgang der Übersetzer mit dem Ausgangstext The Blue Hotel.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch
    • Titel Translating the Wild West
    • Veröffentlichung 06.07.2005
    • ISBN 978-3-631-54255-2
    • Format Kartonierter Einband
    • EAN 9783631542552
    • Jahr 2005
    • Größe H210mm x B148mm x T15mm
    • Autor Britta Stöckmann
    • Untertitel Stephen Crane in deutscher Übersetzung- Übersetzungsprobleme und -strategien am Beispiel des Übersetzungsvergleichs der deutschsprachigen Versionen von Stephen Cranes Western Tales "The Bride Comes to Yellow Sky* und "The Blue Hotel*
    • Gewicht 356g
    • Auflage 05001 A. 1. Auflage
    • Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
    • Anzahl Seiten 270
    • Herausgeber Peter Lang
    • GTIN 09783631542552

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38