Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Translation of the Noble Qur'an: A New Perceptive
Details
The translations of the Holy Qur'an are usually confined to literal or word-for-word substitution. The translators might not have analyzed both the Source Language (SL) and the Target Language (TL) in their linguistic and non-linguistic contexts: hence, the receptor of the Message is, after all, frustrated and in a state of confusion in comprehending the translated text of the Holy Qur'an. A suitable approach to looking into the problems arising from the extraditions of so many translations of the Holy Qur'an is a hermeneutic approach as this would give us the ability to compare how translators use their exegetical tools for comprehension and interpretation be they linguistic, cultural, conceptual, psychological, theological or spiritual. Hermeneutic approaches have been used in translation studies for a very long time.The Qur an has been translated into many languages by Muslim and non-Muslim scholars; there are several translations in many languages including English. However, the translations of the Holy Qur'an into English are an extremely difficult endeavor because each translator must consult his/her opinion and aesthetic sense in trying to replicate shades of meaning.
Autorentext
Dr Ali Alhaj jest cz onkiem wydziäu na Uniwersytecie Króla Chalida w Arabii Saudyjskiej. Uzyskä cztery doktoraty z literatury angielskiej, przek adoznawstwa, j zykoznawstwa stosowanego i j zykoznawstwa czystego. Dr Alhaj opublikowä 240 artyku ów, 50 ksi ek i 75 przet umaczonych ksi ek. Dr Alhaj otrzymä nagrod KKU za doskonäo w badaniach naukowych (pierwsza ranga) w 2020 roku.
Klappentext
The translations of the Holy Qur'an are usually confined to literal or word-for-word substitution. The translators might not have analyzed both the Source Language (SL) and the Target Language (TL) in their linguistic and non-linguistic contexts: hence, the receptor of the Message is, after all, frustrated and in a state of confusion in comprehending the translated text of the Holy Qur'an. A suitable approach to looking into the problems arising from the extraditions of so many translations of the Holy Qur'an is a hermeneutic approach as this would give us the ability to compare how translators use their exegetical tools for comprehension and interpretation be they linguistic, cultural, conceptual, psychological, theological or spiritual. Hermeneutic approaches have been used in translation studies for a very long time.The Qur n has been translated into many languages by Muslim and non-Muslim scholars; there are several translations in many languages including English. However, the translations of the Holy Qur'an into English are an extremely difficult endeavor because each translator must consult his/her opinion and aesthetic sense in trying to replicate shades of meaning.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09786207453658
- Sprache Englisch
- Genre Political Science
- Größe H220mm x B150mm x T4mm
- Jahr 2024
- EAN 9786207453658
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 6207453654
- Veröffentlichung 04.01.2024
- Titel Translation of the Noble Qur'an: A New Perceptive
- Autor Ali Albashir Mohammed Alhaj
- Gewicht 102g
- Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
- Anzahl Seiten 56