Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
Details
One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies, this 'Routledge Translation Classic' is widely regarded as a pillar of the discipline. Authored by one of the most influential translation theorists of the twentieth century, André Lefevere shows how rewriting - translation, anthologization, historiography, criticism, editing - influences the reception and canonization of works of literature. Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and German, and here reissued with a new preface by Scott Williams, this is a seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory and comparative literature.
Autorentext
Andre Lefevere
Klappentext
One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies, this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline. Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows how rewriting - translation, anthologization, historiography, criticism, editing - infl uences the reception and canonization of works of literature. Firmly placing the production and reception of literature within the wider framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or literary status. Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory, and comparative and world literature.
Inhalt
General editors' preface
Foreword: The afterlife of a book
Prewrite
The system: patronage
The system: poetics
Translation: the categories
Translation: ideology
Translation: poetics
Translation: universe of Discourse
Translation: language
Historiography
Anthology
Criticism
Editing Notes
References
Index
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09781138208742
- Sprache Englisch
- Größe H234mm x B156mm
- Jahr 2016
- EAN 9781138208742
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-1-138-20874-2
- Veröffentlichung 07.11.2016
- Titel Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
- Autor Lefevere Andre
- Gewicht 680g
- Herausgeber Routledge
- Anzahl Seiten 134
- Genre Linguistics & Literature