Translations of Near-Synonyms in the Quran

CHF 49.80
Auf Lager
SKU
QHR9KAUGIDM
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 29.04.2026 und Do., 30.04.2026

Details

The question of whether or not the Qur''an uses synonymy is not the domain of this research, though it is a very important part of the arguments that led to both different interpretations and different translations of the holy text. The problem of this study is mainly how different translators dealt with Qur''anic words that seem to represent a case of synonymity. The study investigates the strategies used by different Qur''an translators in translating these words, and analyzes the contexts where each pair occurs proposing a model for evaluating these translations. In this model, context of the original, linguistic- cultural- emotional, should be thoroughly analyzed and carefully regarded in the process of translating whereby there should be a parallel linguistic context, a suitable cultural background, and an equivalent emotional context. This model is then applied on 5 translations of a pair of near-synonyms in the Qur''an.

Autorentext

Antar Abdellah is associate professor of TEFL and foreign language Pedagogy. He has an MA in Translation theory and a PhD in designing translation curricula. His research interests include TEFL, TAFL, psycholinguistics and Translation. He taught Literature, Translation and TEFL/TAFL in the UK, Egypt and Saudi Arabia for more than 10 years.


Klappentext

The question of whether or not the Qur'an uses synonymy is not the domain of this research, though it is a very important part of the arguments that led to both different interpretations and different translations of the holy text. The problem of this study is mainly how different translators dealt with Qur'anic words that seem to represent a case of synonymity. The study investigates the strategies used by different Qur'an translators in translating these words, and analyzes the contexts where each pair occurs proposing a model for evaluating these translations. In this model, context of the original, linguistic- cultural- emotional, should be thoroughly analyzed and carefully regarded in the process of translating whereby there should be a parallel linguistic context, a suitable cultural background, and an equivalent emotional context. This model is then applied on 5 translations of a pair of near-synonyms in the Qur'an.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Englisch
    • Titel Translations of Near-Synonyms in the Quran
    • ISBN 978-3-639-25819-6
    • Format Kartonierter Einband (Kt)
    • EAN 9783639258196
    • Jahr 2010
    • Größe H220mm x B220mm
    • Autor Antar Abdellah
    • Untertitel A context-based Analysis
    • Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
    • Anzahl Seiten 88
    • Herausgeber VDM Verlag Dr. Müller e.K.
    • GTIN 09783639258196

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38