Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
TranslatorInnen der Kreuzzugszeit
Details
Pilgerreisen, Kriege, Handelsbeziehungen prägten unter anderem die Kreuzzugszeit. Das Aufeinandertreffen von Menschen mit unterschiedlichen Sprachen und Kulturen war dabei keine Seltenheit und führte oftmals zu Kommunikationsschwierigkeiten unter den Beteiligten. ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen halfen ihnen ihre Hürden zu überwinden. Diese Helfer stehen im Mittelpunkt dieses Buches. Nicht ihre Arbeiten und Methoden sind im Vordergrund sondern sie selbst als Personen. Wer waren sie? Wo und wann lebten sie? Welche Bildung genossen sie? Wer waren ihre Auftraggeber? Solche und ähnliche Fragen, die dazu beitragen, ein Bild über die Translatoren von damals zu gewinnen, sind Gegenstand der vorliegenden Untersuchung.
Autorentext
Zita Horányi, geboren 1983 in Budapest, arbeitet heute als Übersetzerin für die Sprachen Ungarisch, Deutsch und Englisch in Graz. Für ihr Masterstudium an der Universität Wien schrieb sie ihre Diplomarbeit "TranslatorInnen der Kreuzzugszeit", welche nun vom Akademiker Verlag veröffentlicht wurde.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783639857382
- Sprache Deutsch
- Größe H220mm x B150mm x T11mm
- Jahr 2015
- EAN 9783639857382
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-3-639-85738-2
- Veröffentlichung 03.08.2015
- Titel TranslatorInnen der Kreuzzugszeit
- Autor Zita Horányi
- Untertitel Wer waren die bersetzerInnen und DolmetscherInnen des 11. bis 13. Jahrhunderts?
- Gewicht 286g
- Herausgeber AV Akademikerverlag
- Anzahl Seiten 180
- Genre Mittelalter