Übersetzerforschung

CHF 69.55
Auf Lager
SKU
SIAOT4PMHP4
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Fr., 06.02.2026 und Mo., 09.02.2026

Details

Der im Kontext der Arbeit am Germersheimer Übersetzerlexikon entstandene Band Übersetzerforschung lädt zur Diskussion über die Entwicklungen auf diesem neuen Forschungsfeld ein. Theoretisch-methodische Überlegungen zur translationsorientierten Biographik, zu Exil und Zensur, zum Originalitätsdispositiv oder zu den Herausforderungen digitalen Publizierens stehen neben oft auf intensiven Archivstudien beruhenden exemplarischen Fallstudien zum translatorischen uvre bzw. Leben und Werk einzelner Übersetzer: Brecht, Gutkind, Hofmannsthal, Klabund, Lipiner, Losa, Meyerhof, Otten, Palm, Reiner und Witte. Die translations-, sprach-, literatur- und kulturwissenschaftlich ausgerichteten Beiträge dokumentieren den Perspektivenreichtum einer historisch interessierten Übersetzerforschung. Zusätzlich unterstrichen wird dieser Reichtum durch die Vielzahl jener Sprachen, aus denen die im Band vorgestellten Übersetzer ins Deutsche gearbeitet haben.

Autorentext

Julija Boguna, Andreas F. Kelletat und Aleksey Tashinskiy lehren und forschen am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz. Gemeinsam gestalten sie das derzeit entstehende digitale Germersheimer Übersetzerlexikon (uelex.de).


Klappentext

Der im Kontext der Arbeit am Germersheimer Übersetzerlexikon entstandene Band Übersetzerforschung lädt zur Diskussion über die Entwicklungen auf diesem neuen Forschungsfeld ein. Theoretisch-methodische Überlegungen zur translationsorientierten Biographik, zu Exil und Zensur, zum Originalitätsdispositiv oder zu den Herausforderungen digitalen Publizierens stehen neben - oft auf intensiven Archivstudien beruhenden - exemplarischen Fallstudien zum translatorischen OEuvre bzw. Leben und Werk einzelner Übersetzer: Brecht, Gutkind, Hofmannsthal, Klabund, Lipiner, Losa, Meyerhof, Otten, Palm, Reiner und Witte. Die translations-, sprach-, literatur- und kulturwissenschaftlich ausgerichteten Beiträge dokumentieren den Perspektivenreichtum einer historisch interessierten Übersetzerforschung. Zusätzlich unterstrichen wird dieser Reichtum durch die Vielzahl jener Sprachen, aus denen die im Band vorgestellten Übersetzer ins Deutsche gearbeitet haben.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch
    • Editor Andreas F. Kelletat, Aleksey Tashinskiy, Julija Boguna
    • Titel Übersetzerforschung
    • Veröffentlichung 24.10.2016
    • ISBN 978-3-7329-0234-7
    • Format Kartonierter Einband
    • EAN 9783732902347
    • Jahr 2016
    • Größe H210mm x B148mm x T20mm
    • Untertitel Neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens
    • Gewicht 473g
    • Auflage 16001 A. 1. Auflage
    • Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
    • Anzahl Seiten 366
    • Herausgeber Frank und Timme GmbH
    • GTIN 09783732902347

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38