Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Übersetzungsprobleme und -strategien
Details
Das Buch beschäftigt sich mit dem kognitiven Sprachverarbeitungsprozess bei mehrsprachigen Sprechern. Im Ergebnis werden bei der Sprachproduktion alle ihnen bekannte Sprachen aktiviert. Beim Übersetzen eines Textes durch mehrsprachige Sprecher finden sich Spuren von anderen, nicht erfragten, aber den Übersetzern bekannten Sprachen.
Der Band untersucht den Einfluss der Beherrschung von mehr als zwei Sprachen auf den kognitiven Sprachverarbeitungsprozess eines Sprechers. Ausgangspunkt sind zwei Gruppen mehrsprachiger Personen mit unterschiedlichem Sprachhintergrund, die einen Kiswahili-Text ins Deutsche übersetzen sollen. Es zeigt sich, dass auch andere bekannte Sprachen, die nicht in der Aufgabenstellung vorkamen, eine wichtige Rolle bei der Bewältigung der Aufgabe spielen. Der Sprachgebrauch, die Situiertheit und die Art und Weise des Erwerbs des Deutschen sind entscheidende Faktoren sie beeinflussen sowohl den Sprachverarbeitungsprozess als auch das Endprodukt.
Autorentext
Alice Wachira hat an der Universität München promoviert und ist Dozentin in der Abteilung Sprach- und Literaturwissenschaften der Universität Nairobi. Sie unterrichtet sowohl Germanistik als auch Übersetzungstheorie und die Praxis des Dolmetschens der Sprachen Deutsch, Englisch und Kiswahili. Darüber hinaus ist sie am Goethe-Institut in Kenia tätig.
Inhalt
die soziolinguistische Situation in Kenia - Multilingualismus - Codeswitching - Gründe für Codeswitching - Übersetzung - Übersetzungseinheit - Spracherwerbsumstände und Sprachgebrauch - Situiertheit und Sprachdominanz - mentale Repräsentation und der Versprachlichungsprozess - Interferenzfehler - mentale Repräsentation
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Editor Konrad Ehlich
- Titel Übersetzungsprobleme und -strategien
- Veröffentlichung 15.07.2024
- ISBN 978-3-631-64630-4
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631646304
- Jahr 2024
- Größe H210mm x B148mm x T15mm
- Autor Alice Wachira
- Untertitel Der Einfluss von Mehrsprachigkeit auf den Übersetzungsprozess
- Gewicht 339g
- Auflage 24001 A. 1. Auflage
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 258
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631646304