Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Understanding Im/politeness Through Translation
Details
This book offers a unique window to the study of im/politeness by looking at a translation perspective, which offers a different set of data and allows further understanding of the phenomenon. In the arena of real-life translation practice, the workings of im/politeness are renegotiated in a different cultural context and thus pragmatically oriented cross-cultural differences become more concrete and tangible. The book focuses on the language pair English and Greek, a strategic choice with Greek as a less widely spoken language and English as a global language. The two languages also differ in their politeness orientation in certain genres, which allows for a fruitful comparison. The volume focuses on press translation first, then translation of academic texts and translation for the stage, and finally audiovisual translation (mainly subtitles). These genres highlight a public, an interactional, and a multimodal dimension in the workings of im/politeness.
Focuses on im/politeness as a societal phenomenon in communication Brings translation to the fore as a novel perspective in the study of im/politeness Employs authentic translation data from Greek and English from various genres
Autorentext
Maria Sidiropoulou is professor of Translation Studies, director of two translation MAs, one of which is interdepartmental, director of the "META-FRASEIS Translation Studies and Interpreting" Laboratory, and was chair of the Department of English Language and Literature, School of Philosophy, National and Kapodistrian University of Athens (Dec. 2017 - Aug. 2020). Her recent publications deal with intercultural pragmatically oriented issues manifested through translation in the press, in EU documentation, in advertising, in academic discourse, in literature, and on stage and screen.
Inhalt
Preface.- Part I: IM/POLITENESS IN THE TRANSLATED PRESS.- Part II: IM/POLITENESS THROUGH STAGE TRANSLATION.- Part III: AUDIOVISUAL ASPECTS OF IM/POLITENESS.- Concluding remarks.- Index.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Englisch
- Titel Understanding Im/politeness Through Translation
- Veröffentlichung 02.02.2021
- ISBN 3030635295
- Format Fester Einband
- EAN 9783030635299
- Jahr 2021
- Größe H241mm x B160mm x T17mm
- Autor Maria Sidiropoulou
- Untertitel The English-Greek Paradigm
- Gewicht 471g
- Auflage 1st edition 2021
- Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 200
- Herausgeber Springer International Publishing
- GTIN 09783030635299