Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Untersuchungen zur Verbalsyntax der Liviusübersetzungen in die romanischen Sprachen
Details
The study proceeds on the conviction that one of the characteristics of the syntax of a language is the relative frequency with which syntactic constructions occur. 42 translations of the early chapters of Titus Livius' "Ab Urbe condita" into 6 Romance languages from 1323 to the present day are examined from the point of view of the differential incidence of the use of finite and non-finite constructions to express various sentence functions in the languages and epochs under consideration. The data on the construction frequency established in twelve representative texts is presented in table form and subjected to diachronic and synchronic/comparative analysis. This analysis is illustrated, critically evaluated and enriched by an interpretation of the way selected sentences are rendered in the translations. The study proper is prefaced by a discussion of the relevant theoretical and methodological problems and introductory information on the translations. The volume closes with a synopsis of the translation texts.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Untersuchungen zur Verbalsyntax der Liviusübersetzungen in die romanischen Sprachen
- Veröffentlichung 05.10.1997
- ISBN 978-3-484-52287-9
- Format Fester Einband
- EAN 9783484522879
- Jahr 1997
- Größe H236mm x B160mm x T39mm
- Autor Peter Stein
- Untertitel Ein Versuch zur Anwendung quantitativer Methoden in der historisch-vergleichenden Syntax
- Gewicht 1063g
- Auflage Reprint 2014
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 604
- Herausgeber De Gruyter
- GTIN 09783484522879