"We don ''t translate. We subtitle. "Theorien und Praxis der Untertitelung

CHF 61.60
Auf Lager
SKU
8TJEE2OHBLT
Stock 1 Verfügbar
Free Shipping Kostenloser Versand
Geliefert zwischen Mo., 20.10.2025 und Di., 21.10.2025

Details

"We don 't translate. We subtitle. " befasst sich mit der Theorie und Praxis der Untertitelung. Im ersten, theoretischen Teil werden Geschichte, Definition und typologische Aspekte der Untertitelung kurz erläutert. Im Anschluss werden die verschiedenen Forschungsgebiete sowie einige der wichtigsten Theorien der Untertitelung aufgeführt und erklärt. Im zweiten, praktischen Teil findet eine Analyse einer untertitelten Fassung der englischen Comedy-Serie Black Adder statt. Dabei werden zuerst mehrere allgemeine Fragen über die originale und die untertitelte Fassung der Serie gestellt. Zum Schluss folgt eine genauere Analyse der kulturellen und sprachspezifischen Probleme, die bei der Untertitelung von englischem Humor ins Deutsche auftreten können.

Autorentext
Richardson, Max Son of a naval architect and psychotherapist, Max has alwaysloved boats, water, and analysing all aspects of life. Then atthe age of 26 at the European School of Business in Germany, hewas finally able to combine and apply these two passions in abusiness context. He now works for an InternationalCommunications Consultancy in London.

Klappentext

"We don ''t translate. We subtitle. " befasst sich mit der Theorie und Praxis der Untertitelung. Im ersten, theoretischen Teil werden Geschichte, Definition und typologische Aspekte der Untertitelung kurz erläutert. Im Anschluss werden die verschiedenen Forschungsgebiete sowie einige der wichtigsten Theorien der Untertitelung aufgeführt und erklärt. Im zweiten, praktischen Teil findet eine Analyse einer untertitelten Fassung der englischen Comedy-Serie Black Adder statt. Dabei werden zuerst mehrere allgemeine Fragen über die originale und die untertitelte Fassung der Serie gestellt. Zum Schluss folgt eine genauere Analyse der kulturellen und sprachspezifischen Probleme, die bei der Untertitelung von englischem Humor ins Deutsche auftreten können.

Cart 30 Tage Rückgaberecht
Cart Garantie

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783639046335
    • Sprache Deutsch
    • Titel "We don ''t translate. We subtitle. "Theorien und Praxis der Untertitelung
    • ISBN 978-3-639-04633-5
    • Format Kartonierter Einband (Kt)
    • EAN 9783639046335
    • Jahr 2013
    • Größe H219mm x B149mm x T15mm
    • Autor Max Richardson
    • Untertitel am Beispiel von Black Adder
    • Genre Sprach- & Literaturwissenschaften
    • Anzahl Seiten 96
    • Herausgeber VDM Verlag Dr. Müller e.K.
    • Gewicht 163g

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.