Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
What's Special about Specialised Translation?
Details
This edited volume, contributed to by scholars and professionals, honours Federica Scarpa, a leading figure in specialised translation research who has combined insights from various approaches (functional, cultural and profession-related). Her studies include discoursal and pragmatic dimensions and discuss context-based quality criteria.
This volume honours Federica Scarpa, a prominent figure in Translation Studies who has made a major contribution to defining, describing and researching specialised translation. In her body of research, Scarpa has successfully combined insights from a variety of approaches, from functional theories to the cultural turn and, more recently, profession-related aspects. Her approach to the study of specialised translation considers multiple dimensions (discoursal, pragmatic and service-related) and builds an organic model capable of accommodating context-based quality criteria and advances in technology. The chapters collected in the volume develop some of Scarpa's ideas and have been authored by scholars and professionals who have established a direct dialogue with Scarpa or benefited from her insights.
Autorentext
Giuseppe Palumbo teaches and researches English language and translation at the University of Trieste, Italy. His areas of interest include translation technology, terminology, lexicography and corpus-based analyses of English. Katia Peruzzo researches and teaches English language and translation at the University of Trieste, Italy. Her research interests are in corpus linguistics and terminology, with her publications mainly focusing on legal translation, English and Italian legal terminology, knowledge mediation and popularization. Gianluca Pontrandolfo teaches and researches Spanish language and translation at the University of Trieste, Italy. His areas of interest include legal linguistics and translation, corpus-based analyses of specialised genres, corpus-assisted (critical) discourse analysis.
Inhalt
Federica Scarpa's research on specialised translation - "Unfaithful to the translation" (Borges) - Specialised translator wanted - Using corpora in specialised translation education - Connecting the dots in specialised translator training - The legal translation profession - The legal translator and Directive 2010/ 64/ EU - On the (un)translatability of legal texts - Using technology to investigate thematic competence in specialised translation - Triage and technology in healthcare translation
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783034346306
- Editor Maurizio Gotti, Giuseppe Palumbo, Katia Peruzzo, Gianluca Pontrandolfo
- Sprache Englisch
- Auflage 23001 A. 1. Auflage
- Größe H21mm x B150mm x T225mm
- Jahr 2023
- EAN 9783034346306
- Format Fester Einband
- ISBN 978-3-0343-4630-6
- Titel What's Special about Specialised Translation?
- Untertitel Essays in Honour of Federica Scarpa
- Gewicht 523g
- Herausgeber Peter Lang
- Anzahl Seiten 298
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Linguistics & Literature