Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Zeitgenössische französische Bibelübersetzungen: exemplarische textlinguistische und stilistische Übersetzungsprobleme
Details
Die Arbeit beleuchtet die sprachliche Gestaltung dreier zeitgenössischer französischer Bibelübersetzungen innerhalb ihrer komplexen Zusammenhänge: Auf der einen Seite steht die Übersetzungskonzeption, die Verwendungszweck und Empfängergruppe berücksichtigt. Auf der anderen Seite weisen Texttyp und Textsorte charakteristische Strukturen auf und verlangen eine angemessene Übersetzungsmethode. Anhand repräsentativer Einzelbeispiele werden zunächst kontrastiv kulturspezifische Übersetzungsprobleme aufgezeigt. Die Analyse von Textpassagen im Ganzen prüft dann insbesondere die textlinguistische Bedeutung und stilistische Wirkung auffälliger Strukturen und fragt nach der Ausformung biblischen Stils sowie nach den adäquaten Mitteln, den von den stilistischen Strukturen ausgehenden Effekt in der Zielsprache wiederzugeben. Auf diese Weise sollen Möglichkeiten und Grenzen verschiedener Übersetzungskonzeptionen aufgezeigt werden.
Autorentext
Die Autorin: Nicola Matschke, geboren 1969 in Wermelskirchen, studierte Germanistik und Romanistik an den Universitäten München und Marburg. Von 1996 bis 2001 arbeitete sie als Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache, von 2001 bis 2003 war sie Lehrbeauftragte am Institut für Romanische Philologie der Universität Marburg. Die Promotion erfolgte 2004. Ihre Forschungsschwerpunkte liegen in den Bereichen Übersetzungswissenschaft und Textlinguistik.
Zusammenfassung
"Das Buch verrät eine grosse Liebe zum Text (das meint ja 'Philologie'), wie sie heute selten ist. Ich wünsche ihm viele Leser und (kritische) Nachfolger..." (Hans Dieter Bork, Zeitschrift für französische Sprache und Literatur)
Inhalt
Aus dem Inhalt: Bibelübersetzung und Bibelübersetzungstheorie Methoden und Material der Analyse Kulturspezifik als Problem der Bibelübersetzung Übersetzungskritische Analyse der untersuchten Textkorpora Psalm 23, Lukas 1,26-38 und Philipper 2,1-11.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Zeitgenössische französische Bibelübersetzungen: exemplarische textlinguistische und stilistische Übersetzungsprobleme
- Veröffentlichung 01.09.2006
- ISBN 978-3-631-55664-1
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631556641
- Jahr 2006
- Größe H210mm x B148mm x T18mm
- Autor Nicola Matschke
- Gewicht 411g
- Auflage 06001 A. 1. Auflage
- Features Dissertationsschrift
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Anzahl Seiten 298
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631556641