Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Zum Plusquamperfekt im Französischen und Spanischen
Details
Die Arbeit basiert auf einem Vergleich verschiedener Übersetzungen mit einem Schwerpunkt auf der Übersetzungsrichtung Französisch-Spanisch. Aus einer textlinguistischen Perspektive heraus wird der unterschiedliche Umgang mit dem Plusquamperfekt im Französischen und Spanischen anhand einer Kategorisierung näher beschrieben. Dabei wird besonders auf die verschiedenen potenziellen textlinguistischen Funktionen des Plus-que-parfait bzw. Pluscuamperfecto eingegangen. Es wird gezeigt, wie im Französischen die Grundwerte des Plus-que-parfait in Interaktion mit rekurrenten Kontexten zu breiteren textorganisatorischen Funktionen führen. Der Nutzen der Arbeit liegt insbesondere darin, die existierenden kontrastiven Beschreibungen beider Tempora zu nuancieren und den Blick für die unterschiedlichen Potenziale zu schärfen, was unter anderem im Fremdsprachenerwerb eingesetzt werden kann.
Autorentext
Sandra Christine Lhafi absolvierte in Köln ihr Magisterstudium in den Fächern Französisch, Spanisch und Theater-, Film- und Fernsehwissenschaften. Im Anschluss promovierte sie im Fach Romanische Philologie/Französisch. Seit 2008 arbeitet sie als Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Romanischen Seminar der Universität zu Köln. Ihre Lehr- und Forschungsschwerpunkte sind kontrastive Linguistik, Spracherwerb und Pragmalinguistik.
Inhalt
Inhalt: Pretérito Pluscuamperfecto und Plus-que-parfait: Gemeinsamkeiten, Unterschiede Einfluss der Aktionsart der involvierten Verben im Hinblick auf die unterschiedliche Verwendung des Plusquamperfekts im Französischen und Spanischen Textlinguistische Analyse des Umgangs mit dem Plus-que-parfait (Rolle des Kotextes, des Aspekts, der Sprechhaltung, des Point de vue und der Textzeitorganisation).
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Zum Plusquamperfekt im Französischen und Spanischen
- Veröffentlichung 29.03.2012
- ISBN 978-3-631-62278-0
- Format Fester Einband
- EAN 9783631622780
- Jahr 2012
- Größe H216mm x B153mm x T19mm
- Autor Sandra Lhafi
- Untertitel Kontrastive Untersuchung aus textlinguistischer Perspektive
- Gewicht 480g
- Auflage 12001 A. 1. Auflage
- Features Dissertationsschrift
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 264
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631622780